·设为首页·收藏本站
网站首页 | 新闻中心 | 乡镇风采 | 畲乡旅游 | 民生在线 | 景宁教育 | 人文畲乡 | 畲山风论坛 | 景宁微博
专题专栏 | 问政直通车 | 部门纵横 | 企业在线 | 法制在线 | 生活资讯 | 读图时代 | 便民公告 | 畲乡交友

您当前的位置:首 页 > 新闻中心 > 国际新闻

国际政坛掀起汉语热 各国政要竞相"秀"中文

http://jnnews.zjol.com.cn/ 中国景宁新闻网  2011年4月21日 08:59  

诗琳通公主:北大的博士

资料图片:季羡林先生与诗琳通公主

  诗琳通公主是泰国国王普密蓬的次女,至今到中国已有20多次,曾多次在北大学习汉语和中国文化。2000年3月,中国教育部授予诗琳通公主首枚“中国语言文化友谊奖”奖章;2001年3月,北京大学授予她名誉博士学位。

  公主先后师从9位中文教师。从1981年到2001年,她每周六上午都邀请中国驻泰国大使馆的官员教授中文。2001年她还到北大集中学习了一个月,中文水平更是有了很大的提高。诗琳通公主上课从来不迟到早退。有一回她从瑞士坐了十几个小时的飞机,回到曼谷时已是清晨五点,但她不顾旅途劳顿,仍按时上上午九时的课。

  她不仅勤奋,也学得很活,据曾教公主唐宋诗词的王晔老师说,老师在讲古诗词时,她往往当下就用铅笔画出一幅画来。如学李清照《漱玉词》的“兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”,她就在纸上画出小船,荷花、鸥鹭;学《朝发白帝城》的“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”,就画出江水和岸边吊在树上的猴子。她还很喜欢孟浩然的《春晓》一诗,称这首诗“读来好像在清晨,一切都令人心旷神怡”。公主就是这样边学边体会,不断地融会贯通,她对中国诗词、绘画、音乐及中国文化的其它方面都有自己独到的见解。她曾说:“中国古诗是没有颜色的画,画是没有声音的诗。”公主还会步原诗之韵创出新诗,赋予新意。例如,曾有一个泰国民乐团的指挥请求她赐予模仿中国风格的泰国古典乐曲《采桃花》曲词,公主在将译好多年的《春晓》交给他们的同时,还另步《春晓》之韵扩充了三篇,以便与《采桃花》的风格更契合。这3首诗后来译成了中文,其中最后一段是这样写的:

  中泰手足情

  绵延千秋好

  撷花相馈赠

  家国更妖娆

  前面的两句后来广为流传,当年朱镕基总理访问泰国时,就曾在讲话中引用这两句诗。

2010年4月,诗琳通公主访问国家汉办,并为汉办题词“传承文明,增进友谊”。

来源: 新华国际  作者:  编辑: 卢尧锋

相关文章

畲乡报社主办 浙江在线新闻网站平台支持 批准文号:浙新办[2010]23号 浙ICP备10054091号

中文网址:中国景宁新闻网 地址:人民中路98号 电话:0578-5087696 mail:zgjnxww@163.com